Почему умирает анекдот

Длинные забавные истории говорят друг дружке во всех странах мира, а в СССР анекдот стал феноменом чуть ли не священным. Чем он был для советского человека? Кто выдумывал смешные рассказы и правда ли, что к их образованию приложили свою руку КГБ и ЦРУ? И почему сегодня мы прекратили говорить смешные рассказы?

Формат длинных забавных повествований с внезапным концом есть в большинстве культур, а, в большинстве случаев, в иных языках их называют совместным словом «шутки» или «забавные истории».

Почему же русским пригодилось для них автономное определение? Все дело в том, что у нас анекдот выкристаллизовался в автономный и крайне значительный жанр с собственными правилами и законами: каждый гражданин стран бывшего союза подсознательно отличит его от шуточки, мотоциклы или смешной истории.

Доктор В. В. Химик полагает, что интонации, пантомима, смысловые остановки в анекдоте более актуальны, чем сам документ, из-за этого в письменном виде он может потерять огромную часть смешного результата. Часто произношение помогает обрисовать персонажа (Ленин узнаваемо грассирует, Сталин говорит с грузинским упором), а временами без необходимых интонаций, жестов и мимики резон вообще пропадает. Как, к примеру, дать на послании такой анекдот:

Знаете, кто на сколько пальцев в СССР проживает? Коммунисты живут на 1 палец (выдумщик поднимает наверх большой палец — жест, определяющий «Во!», «Отлично!»). Рабочие живут на 2 пальца (выдумщик сплачивает большой и ссылочный пальцы, подносит их к шее и снимает по ней — жест, определяющий выпивку).

Сельчане живут на 3 пальца (выдумщик складывает из 3-х пальцев фигуру, имеющую наименование «кукиш», «шиш» или «фига»). Интеллигенция проживает на 4 пальца (выдумщик, применяя ссылочный и средний палец левой и левой руки, представляет тюремную сетку, которой закрывает собственное лицо). А студенты живут на 5 пальцев (выдумщик протягивает вперед кисть руки ладонью наверх, насколько бы прося подаяния).

Анекдот — это мини-спектакль, театр одного артиста. Знакомиться с ним по книжке — все равно что вместо просмотра кинофильма разбирать план: да, это вполне может быть любопытно и забавно, а все же совершенно не то же самое. Рекомендуем заглянуть на сайт https://txtforge.com/ если нужно больше анекдотов.

Значительное различие смешного рассказа от смешной истории определили филологи Алексей и Ирина Шмелевы в книжке «Русский анекдот: документ и вербальный жанр». Ожидается, что шуточку человек придумал сам (может, это и ложь, а повторение как правило прячется). С анекдотом все наоборот. Даже если выдумщик сам его сочинил, что бывает очень редко, он все равно подает анекдот так, будто услышал его от иных людей, так как анекдот изначально неизвестен.

Работающие лица анекдотов — всегда узнаваемые типажи. Это могут быть жители других стран (француз, германец, британец) или представители народных меньшинств (чукча, иудей), киногерои и мультфильмов (Штирлиц, Лбищевск, Шерлок Холмс, Гена и Дурак), политики (Ленин, Брежнев, Хрущев), общие представители профессий и социальных страт (новый русский, сотрудник ДПС, абитуриент) — основное, что они не нуждаются в представлении.

Зритель заблаговременно знает, чего ждать от любого из них: Брежнев — старый маразматик, чукча глуповато-наивный, поручик Ржевский наверняка предоставит не совсем приличный каламбур, Вовочка сконфузит преподавательницу. Поэтому смешные рассказы так трудно переводить на иные языки и разъяснять жителям других стран.

Если герои не известны слушателю («С одним моим знакомым, таксистом, случилась забавная история…»), это далеко не анекдот.

Анекдот состоит всего из 2-ух элементов — зачина и развязки, в то время как иные шутливые жанры могут иметь еще и главную часть, фабулу. Зачин рассказывает тематику, интригу, создает напряжение. Развязка — странный, внезапный конец, перекладывающий с ног на голову ожидания слушателя.

Эти 2 части не одинаковы. Зачин, сообщает В. В. Химик, вполне может быть незначительным или детальным. Довольно часто он создается по законам классической сказки с троекратным варьированием мероприятий: «Поспорили француз, германец и русский…» А развязка всегда должна быть короткой и неожиданной. Эффект развивает измеренная остановка — не сильно длинная (чтобы подержать слушателя в усилии), но также и не сильно короткая (это расслабит эффект). Определенные смешные рассказы без такой остановки вообще теряют резон:

В анекдотах в первую очередь применяются глаголы в подлинном времени, при этом стоят они в самом начале предложения. Этим приемом выдумщик разворачивает происходящее перед глазами посетителя.

Возвращается супруг из командировки…

Едет новый русский на шестисотом, и здесь в него врезается «запорожец»…

Входит в кафе-бар нагая женщина…

Вызывают Вовочку к доске…

Бывает и иначе. К примеру, в анекдотах про Штирлица принципиально применяется прошедшее время: это пародия на закадровый голос артиста Ефима Копеляна в телесериале «17 мгновений весны».

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий